ASA

ASAさん

2023/04/13 22:00

限界 を英語で教えて!

遅刻すれすれだったので、「学校到着まで走って15分が限界」と言いたいです。

0 152
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/03/21 00:00

回答

・Limit
・Breaking point
・Tipping point

I had to run to school and 15 minutes was the limit to my arrival.
学校まで走ってきたけど、到着までに15分が限界だった。

「Limit」は英語で、「限界」、「限度」、「制限」を意味します。物事の最大範囲や許容範囲を示す時や、何かを制約する時に使われます。たとえば、「速度制限(speed limit)」は車の最高速度を指し、「時間制限(time limit)」は行動や作業にかけられる時間の上限を示します。また、「自分の限界(my limit)」という表現では、能力や体力の最大限を意味します。

I have to run to school and 15 minutes is my breaking point.
「学校まで走らなければならない、そして15分が私の限界だ。」

Running to school, 15 minutes is my tipping point for being late.
学校まで走って、15分が遅刻するかどうかの判断点です。

"Breaking point"は、ある状況や人が耐えられなくなる限界点を表します。ストレスや圧力が最高潮に達し、何かが壊れたり、変化が起こらざるを得なくなる時点を指します。例えば、「彼はストレスでブレーキングポイントに達した」はストレスが限界に来ている状態を示します。

一方、"Tipping point"は、ある現象が大きく変化し始める臨界点を指します。これは、変化が加速し、新しい状況や状態に移行する開始点を示します。例えば、「地球温暖化はチッピングポイントに達した」は、地球温暖化の影響がますます顕著になり始める状況を示します。

つまり、"Breaking point"はより個人的でネガティブな状況で使われ、"Tipping point"はより抽象的で、ポジティブまたはネガティブな大きな変化を指すことが多いです。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/04/18 19:18

回答

・limit
・end of the road

「限界」は英語では limit や end of the road などで表現することができます。

The limit is 15 minutes to run to school.
(学校到着まで走って15分が限界。)

This is the end of the road. In this situation, it is absolutely impossible to invest any more.
(これが限界です。 この状況では、これ以上投資することは絶対に不可能です。)

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV152
シェア
ポスト