Noji

Nojiさん

Nojiさん

敬遠される を英語で教えて!

2023/04/13 22:00

有名な観光地が多いのに旅行者が少ない国があるので、「犯罪のニュースが多いから敬遠されるんだろうね」と言いたいです

seki

sekiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/03/20 00:00

回答

・To be kept at arm's length
・To be given the cold shoulder.
・To be avoided like the plague.

The country may have many famous tourist spots, but it's kept at arm's length due to its high crime rates.
その国は有名な観光地が多いにも関わらず、高い犯罪率のために遠ざけられてしまっているんだろうね。

「To be kept at arm's length」とは、直訳すると「腕の長さの距離に保つ」という意味になります。これは比喩的な表現で、ある人や問題から距離を置く、つまり深い関与や親密さを避けることを示します。ビジネスや人間関係の文脈で使われます。例えば、個人的な感情をビジネスから切り離す必要がある場合や、信頼できない人物から自分自身を守るために使用される表現です。

The country, despite its numerous famous tourist spots, probably gets the cold shoulder from tourists because of its high crime news.
その国は有名な観光地が多いにも関わらず、犯罪のニュースが多いために旅行者から敬遠されるんだろうね。

That country must be avoided like the plague because of its high crime rates, despite its numerous famous tourist spots.
その国は有名な観光地が多いにも関わらず、犯罪率が高いため疫病のように避けられているんだろうね。

「To be given the cold shoulder」は、他人から敬遠されたり、無視されたりする状況を指す表現です。対人関係での微妙な冷たさや距離感を示すのによく使われます。「To be avoided like the plague」は、誰かが極端に避けられていることを表すより強い表現です。これは、その人が非常に嫌われているか、何か大きな問題を抱えていることを暗示しています。

Mi

Miさん

ネイティブキャンプ英会話講師

United KingdomUnited Kingdom

2023/04/21 16:37

回答

・avoid

「犯罪のニュースが多いから敬遠されるんだろうね」と英語で言いたい場合は、"I think tourists avoid that country because there is a lot of crime news," と言うと自然な英語になります。

他にも、下記の表現が使えます。

"I think tourists steer clear of that country because there is a lot of crime news."
この文では、"avoid"を"steer clear of"に置き換えました。

"steer clear of"は、ある場所や物を避けることを表します。"avoid"と同じような意味を持ちますが、少し強調された言い方になります。

"I think tourists shun that country because there is a lot of crime news."
この文では、"avoid"を"shun"に置き換えました。

"shun"は、ある物や場所を避けることを強く意味する単語です。
この言い方は、非常に強い拒否の意味があり、より強調した表現になります。

0 476
役に立った
PV476
シェア
ツイート