Reiponさん
2023/04/13 22:00
禁断症状が出始めてる を英語で教えて!
試験のためゲームするのをやめているけど、やりたくて仕方ないので「禁断症状が出始めてる」と言いたいです。
回答
・Starting to experience withdrawal symptoms.
・Starting to show signs of withdrawal.
・Beginning to suffer from withdrawal symptoms.
I've stopped playing games for my exams, but I'm starting to experience withdrawal symptoms.
試験のためにゲームを止めたんだけど、禁断症状が出始めてるよ。
「Starting to experience withdrawal symptoms」は、「禁断症状が始まっている」という意味です。具体的には、薬物やアルコールなどの依存物質を止めた後に現れる身体的、精神的な反応を指します。たとえば、禁煙を始めた人がタバコが吸いたくて我慢できない、体調が悪くなるといった症状を「withdrawal symptoms」(禁断症状)といいます。また、比喩的に依存状態にあったものを手放したときにも使えます。例えば、スマートフォンやSNSの使用を控えた結果、不安や落ち着かなさを感じる状況など。
I stopped gaming for my exams, but I'm starting to show signs of withdrawal.
試験のためにゲームをやめたんだけど、禁断症状が出始めている。
I've stopped playing games for my exams, but I'm beginning to suffer from withdrawal symptoms.
試験のためにゲームをやめたけど、禁断症状が出始めています。
「Starting to show signs of withdrawal」は、物質依存の症状が初めて見られるときや、症状がまだあまり重くないときに使われます。一方、「Beginning to suffer from withdrawal symptoms」は、症状が既に重篤化し、本人が明らかに苦しんでいる様子を表すときに使われます。前者は症状の初期段階を、後者はより進行した段階を表す傾向にあります。
回答
・withdrawal symptom
"I'm starting to experience withdrawal symptoms."
禁断症状が出始めてる。
「禁断症状」を英語で言いたい場合は「withdrawal symptom」という表現を使います。
他にも「I'm starting to have cravings.」という表現で禁断症状が出始めているという意味を伝えることが可能です。
例
The patient displayed withdrawal symptoms after abruptly stopping their medication, including nausea and headaches.
患者は急に薬をやめた後、吐き気や頭痛などの離脱症状を示しました。