Harukaさん
2020/09/02 00:00
違和感を覚える を英語で教えて!
会社で、東京出身の同僚に「関東の人が関西弁を話すと違和感を覚えます」と言いたいです。
回答
・Something feels off.
・Something doesn't sit right.
Something feels off when people from Kanto use the Kansai dialect.
関東の人が関西弁を使うと何か違和感を覚えます。
"Something feels off"は具体的に何が悪いのかは特定できないが、なんとなく不安や違和感を感じる状況を表す英語表現です。物事が計画通りに進んでいない、または人々の行動や態度が普段と違うなど、細かい変化に気づいたときに使えます。悪い直感を言い表したい時や異変を察知した時に使います。具体的な証拠はないものの、何かが間違っているかもしれないという疑念や予感を表現するのに用いられます。
Something doesn't sit right when someone from Kanto speaks in Kansai dialect.
関東出身の人が関西弁を話すと何か違和感を覚えます。
"Something feels off"と"Something doesn't sit right"は、ネイティブスピーカーが違和感や不快感を表現する際に用いるフレーズですが、使い方には少し違いがあります。「Something feels off」は、具体的な要素が何であるかはっきりとは指摘できないが、何か全体的な雰囲気や状況が自分の期待や経験と一致しない場合に使われます。一方、「Something doesn't sit right」は、特定の事柄や情報が道義的、倫理的、論理的な理由で自分の中に受け入れられない場合に使われます。
回答
・to feel strange
・to feel off
"違和感を覚える" は英語で "to feel strange/unusual"、"to feel off"などが言えます。
to feel strange/unusual - 「変な感じがする」という表現は、状況や人物に対して、普段と異なる印象を受けたときに使います。
It feels strange when someone from Kanto speaks Kansai dialect.
関東の人が関西弁を話すと違和感があります。
to feel off - 「調子が悪い、不安定な感じがする」という表現は、体調や精神状態に違和感があるのに対して使われます。
I feel off today.
今日は調子が悪いです。