imachanさん
2023/04/13 22:00
気分で選ぶ を英語で教えて!
レストランでメニューを決めるときに「今日は気分で選んだ」と言いたいです。
回答
・Choose based on your mood.
・Pick whatever you feel like.
・Select as per your whim.
I'll just choose based on my mood today.
「今日は気分で選ぼうと思います。」
「Choose based on your mood.」は「あなたの気分に基づいて選んでください」という意味です。自分の気持ちや感情に従って何かを選択することを説明する際に使われます。例えば、映画を選ぶ時、料理を選ぶ時、音楽を選ぶ時など、選択肢が多く、その時々の気分や感情によって選びたいものが変わるようなシチュエーションで使えます。
Pick whatever you feel like today.
「今日は気分で選んでみて。」
Today, I'll just select as per my whim.
「今日は気分で選んでみます。」
Pick whatever you feel like.はカジュアルでフレンドリーな表現で、選択肢がたくさんある中から自由に選んでほしい時に使います。例えば食事のメニューや映画など。一方、"Select as per your whim."はよりフォーマルまたは詩的な表現で、適当な選択、特に思いつきや一時的な気まぐれに基づいて選択することを示しています。この表現は、文学的な文脈やより高度な会話の中で用いられることが多いです。
回答
・feel like
・according to my mood
- I felt like pasta today.
今日はパスタの気分だった。
- I usually pick my lunch according to my mood for the day.
いつもその日の気分次第でランチを選びます。
最も耳にするのは、"I feel like~ / I felt like ~" 「~の気分」という言い回しです。
- I feel like (having) ice cream now.
アイス食べたい気分だな。
- I choose whatever I feel like.
何でも気分次第で選ぶ。
- What do you feel like eating today?
今日は何食べたい気分?
*** Happy learning! ***