satsukiさん
2020/09/02 00:00
意識が朦朧 を英語で教えて!
レッスン中眠すぎて意識がなくなってきた時に「意識が朦朧としていた」と言いますが、これは英語で何と言うのですか?
回答
・My mind feels hazy.
・My thoughts are a jumbled mess.
I can't focus because my mind feels hazy. I'm too sleepy.
集中できない、頭が霞んでいる感じがする。眠すぎて。
「My mind feels hazy」とは、自分の頭が霧に包まれていて、はっきりと物事を考え、理解できない状態を表現しています。日本語で「頭がぼんやりしている」や「頭が曇っている」と似た感じです。体調がすぐれない時や睡眠不足で疲れている時、あるいは混乱やストレスが多い時などに使える表現です。また、感情的な混乱や沈思冥想状態を示すのにも使えます。
I was so sleepy during the lesson that my thoughts were a jumbled mess.
「レッスン中に眠すぎて、意識が朦朧としていて、頭が混乱していました。」
"My mind feels hazy"は、物事がはっきりしない、意識がはっきりしない、物事を集中して考えることが難しい状況を表します。同様に、"My thoughts are a jumbled mess"も混乱している状態を表しますが、多くの異なる思考やアイデアがメチャクチャで、整理するのが困難な状況を指します。前者は一般的に物理的または精神的な疲労を指し、後者はストレスや情緒的な混乱を指すことが多いです。
回答
・drowsy
・foggy
・haze
「意識が朦朧」は、英語では"drowsy"や"foggy"、"haze"などの表現がよく使われます。
I was feeling drowsy and my mind was foggy during the lesson.
レッスン中は眠くて頭がぼんやりしていました。
I was so sleepy during the lesson that my mind was in a haze.
レッスン中は眠くて頭がぼんやりしていました。
I felt like I was in a mental fog and couldn't concentrate during the lesson.
授業中、頭がぼんやりしていて集中できませんでした。
「Drowsy」は、通常、眠く感じたり、うとうとしている傾向があることを意味します。身体的な疲労や不活発さの状態を表します。
「Foggy」は、通常、精神的に不明確または混乱した感じがあることを意味します。心の状態がもやもやしたり、明確さが欠けていることを表します。
「Hazy」は、通常、何かが不明確であいまいであることを意味し、視覚的または精神的な意味合いで使用されます。心の状態が完全に明確でないか、集中していない状態を表します。
授業中に眠く感じた場合、「Drowsy」は眠気を表す身体的な感覚、「Foggy」は混乱した精神状態、「Hazy」は思考の明確さや集中力の欠如を表すために使用されます。