Inglehart

Inglehartさん

2023/07/31 16:00

朦朧 を英語で教えて!

芸術展で、評論家に「この作品は朦朧な雰囲気を醸し出しています。」と言いたいです

0 157
Nao

Naoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/10/10 12:01

回答

・My mind is in a haze.
・I'm in a fog.

「頭がぼーっとしてる」「考えがまとまらない」という感じです。寝不足や風邪気味で頭が働かない時、ショックな出来事で混乱している時、または二日酔いで頭がスッキリしない時などに使えます。「ごめん、まだ頭が回ってなくて…」みたいなニュアンスで気軽に使える表現です。

This piece makes me feel like my mind is in a haze.
この作品は、私の心を朦朧とさせます。

ちなみに、「I'm in a fog.」は、頭が霧の中にいるみたいに「ぼーっとしてる」「頭が回らない」「状況がよく分かってない」といった状態を表す口語的な表現だよ。寝不足や二日酔いの朝、難しい説明を聞いて混乱した時なんかに「ごめん、ちょっと頭が働いてなくて…」というニュアンスで使える便利な一言なんだ。

This artwork puts me in a fog; it has such a hazy, dreamlike quality.
この作品は私を朦朧とさせます。ぼんやりとして夢のような質を持っています。

nkymtaro

nkymtaroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/02/20 21:48

回答

・Hazy
・Misty

1. Hazy
ぼんやりした、かすんだ

霧がかかっていたり、視界がぼやけているときに使われる単語です。抽象的な意味でも使われ、「曖昧な」「ぼんやりした」というニュアンスを持ちます。

例文
This artwork creates a hazy atmosphere.
この作品は朦朧な雰囲気を醸し出しています。

This artwork:この作品
Atmosphere:雰囲気

※hazy は、天気の話(hazy sky=「かすんだ空」)や記憶がぼんやりしているとき(hazy memory =「曖昧な記憶」)によく使われます。芸術的な表現にも使われますが、日常会話ではそこまで頻繁に使われる単語ではありません。

2. Misty
霧がかった、幻想的な

霧がかかっているような朦朧とした雰囲気を表します。

例文
The soft brushstrokes give the painting a misty look.
柔らかい筆づかいが、この絵画に霧がかった雰囲気を与えている。

The soft brushstrokes:柔らかい筆づかい
The painting:この絵画
A misty look:霧がかった雰囲気

※misty は天候(misty morning =「霧のかかった朝」)や涙で視界がぼやけるとき(misty eyes =「涙でかすんだ目」)に使われることが多いです。

役に立った
PV157
シェア
ポスト