yuna

yunaさん

2023/04/13 22:00

家庭料理が最高 を英語で教えて!

外食に飽き飽きしたので、「家庭料理が最高よ」と言いたいです。

0 314
Daiki

Daikiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/03/20 00:00

回答

・Home-cooked meals are the best.
・Nothing beats a good home-cooked meal.
・There's no place like home for a good meal.

I'm so tired of eating out. Home-cooked meals are the best.
外食にうんざり。家庭料理が最高よ。

「Home-cooked meals are the best.」は「自宅で作った料理が一番だ」という意味です。料理店やファーストフードよりも、自分や家族が心を込めて作った料理の方がおいしく、また安心して食べられるというニュアンスが含まれています。このフレーズは、自宅での食事を評価したい時や、自炊の価値を説明したい時など、様々なシチュエーションで使うことができます。

I'm so tired of eating out. Nothing beats a good home-cooked meal.
外食にうんざりだわ。やっぱり、美味しい家庭料理に勝るものはないわ。

I'm tired of eating out all the time. There's no place like home for a good meal.
外食ばかりでうんざり。やっぱり美味しい食事といえば家だよね。

Nothing beats a good home-cooked mealは、家庭料理の美味しさや特別さを強調しています。他の食事がどれほど素晴らしくても、自家製の料理には勝てないという意味です。一方、"There's no place like home for a good meal"は、自宅で食べる食事の快適さや楽しさを強調しています。ここでは、食事そのものよりも、家で食べるという状況や雰囲気が重視されています。

kei

keiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/04/26 23:44

回答

・Home cooking is the best.

「家庭料理が最高」は【Home cooking is the best.】です。

「家庭料理」は【home cooking】【homemade meal】で言うことが出来ます。
「最高」は最上級の【the (most) ~】→【the best】です。

ex. 独身時代は家庭料理に飢えていた。
I was hungry for home cooking in bachelorhood.

hungry = 飢えた、お腹のすいた
bachelorhood = 独身時代

ex.家庭料理の方が好きです。
I prefer home-cooked meals.

役に立った
PV314
シェア
ポスト