sayakaさん
2023/04/13 22:00
何とかならないかしら を英語で教えて!
鏡を見る時に「このシワ、何とかならないかしら?」と言いますが、これは英語で何と言うのですか?
回答
・Can't we figure something out?
・Isn't there something we can do?
・Can't we find a way around this?
Can't we figure something out about these wrinkles?
「このシワ、何とかならないかしら?」
「Can't we figure something out?」は「何か解決策を見つけられないかな?」という意味で、問題や困難な状況に直面した時に提案、提言、または議論を求める際に使われます。このフレーズは、その問題を解決するために協力的なアプローチを示し、一緒に考えるように相手に働きかけます。また、個人的な問題、ビジネスの課題、グループの対立など、様々な状況で使えます。
Isn't there something we can do about these wrinkles?
「このシワ、何とかならないかしら?」
Can't we find a way around these wrinkles?
「このシワ、何とかならないかしら?」
Isn't there something we can do?は問題や困難が発生したときに、何らかの解決策を求める一般的な表現です。一方、"Can't we find a way around this?"は特定の障害や問題を回避するための代替案を求めるときに使います。前者はより広範で、後者はより具体的な解決策を求めています。
回答
・Can you do anything about it?
・Can you do something about it?
「何とかならない?」は英語で【Can you do anything/something about it? 】で言うことが出来ます。
ex. このシワ、何とかなりませんか?
Cau you do anything about this wrinkle ?
wrinkle = 皺 (しわ)
ex. この暑さ何とかなりませんか?
Can you do something about this hot weather?
【anything】 だと、何でもいいから何かありませんか?と少し切羽詰まったニュアンスの印象です。