Kose

Koseさん

2023/04/13 22:00

運がついている を英語で教えて!

最近ラッキーなことばかり起こるので、「運がついている」と言いたいです。

0 327
Shiho

Shihoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/03/19 00:00

回答

・Lucky streak
・On a roll
・Riding high

I've been on a lucky streak lately.
「最近、運がついているんだ。」

「Lucky streak」とは、一連の幸運な出来事や成功を指す英語のフレーズです。この言葉は、特にギャンブルやスポーツなどの競争状況で連勝や連続的な成功が続いているときに用いられます。たとえば、ギャンブルで連続して勝つ状況や、試験で連続して高得点を取る状況などに使います。ただし、この言葉はあくまで一時的なもので、必ずしも長続きするとは限らないことを示しています。

I've been on a roll lately, everything's been going great!
最近、私は絶好調で、全てが上手く行っています!

I've been riding high lately with all the good luck I've been having.
最近、運がついていてとても調子が良いです。

"On a roll"と"Riding high"は両方とも成功や勝利が連続している状態を表しますが、使われる文脈やニュアンスには違いがあります。

"On a roll"は主に一連の成功や勝利が起きているときに使われます。ゲームや仕事など特定の活動において連続的な成功を経験している人を指すのに使われます。

一方、"Riding high"は一般的に人生全体が順調で、自信に満ち溢れている状態を指します。これは成功体験だけでなく、幸せな人生や良好な人間関係、健康状態など、より広範な成功を表すのに使われます。

shuya

shuyaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/06/08 11:08

回答

・I'm so lucky
・I am in luck

・I'm so lucky

これは日本でも馴染みのある言葉「ラッキー」と同じ意味の言葉です。
「私は運がいいわ!」と訳すことができますね。

例文:I am so lucky today because I happened to see famous actor.
   =今日はたまたま有名な俳優をみたからラッキーだわ。

・I am in luck
この場合は上記の言葉とは異なり「in」が加わっています。
この意味は「私ってツイてるわ!」のニュアンスになります。

解説すると「in」なので「私は今一時的に幸運の中にいる状態なんだわ。だからついてるわ。」と言った解釈になります。

よかったら参考にしてくださいね。

役に立った
PV327
シェア
ポスト