yoheiさん
2020/09/02 00:00
以上ですか? を英語で教えて!
手続きをしていて、最終確認をする時のに使う「以上ですか?」は英語でなんというのですか?
回答
・Is that all?
・Is there anything else I can assist you with?
Is that all?
以上ですか?
「Is that all?」は「それだけですか?」という意味で、ある状況や話が終わったか確認する際に使うフレーズです。例えば、レストランで注文を終えた時、ウェイターが客に「それだけですか?」と聞きます。ニュアンスとしては、追加で何か頼むことや、もっと話を続けることがあるのかを尋ねている感じです。ただし、使う状況や口調によっては、相手を軽蔑するような印象を与える場合もあります。
Is there anything else I can assist you with, or is that all?
「それ以外に何かお手伝いできることがありますか、それがすべてですか?」
"Is that all?"は相手が何か求めるものや話すべきことが他にあるか確認する際に使いますが、ニュアンスは少し直接的な印象があります。一方、“Is there anything else I can assist you with?"はより丁寧に訊く表現です。特に店員やサービス業の人々が使い、お客様へのサービス姿勢を示すためのフレーズです。接客やプロフェッショナルな舞台では後者を使うことが多いです。
回答
・Is that all?
・Anything else?
手続きをしていて最終確認をする時に使う「以上ですか?」は、英語で 「Is that all?」や 「Anything else?」などが代表的です。直接的な尋ね方で、特に短い確認や注文の場合によく使われます。
また、より丁寧に確認する場合には:
Do you have any other questions?
他に質問はありますか?
Is there anything else you need me to go over?
他に何か必要なものはありますか?
このように、相手に質問や説明があるかどうかを尋ねる表現も使われます。