Kaitoさん
2023/04/13 22:00
メーターを検針する を英語で教えて!
日本の水道事情に関して聞かれたので「2ヶ月に一度水道のメーターの検針にきます」と言いたいです。
回答
・Read the meter
・Take a meter reading.
・Check the meter reading.
They come to read the water meter once every two months in Japan.
日本では2ヶ月に一度、水道のメーターの検針に来ます。
「Read the meter」の表現は、電気メーターやガスメーター、水道メーターなどの数値を確認するという意味です。これらのメーターは、それぞれのリソースの使用量を計測します。使えるシチュエーションは、例えば月々の家庭のエネルギー使用量を確認したいときや、使用料金を計算するためにメーターを読む場合などです。また、プロのメーターリーダーが定期的にメーターの読み取りを行う場合もあります。
They come to take a meter reading for the water supply once every two months in Japan.
日本では2ヶ月に一度、水道のメーターの検針に来ます。
We have our water meter reading checked once every two months.
「私たちは2ヶ月に一度、水道のメーターの検針を受けます。」
"Take a meter reading"は、メーターの数値を新たに読み取る、もしくは記録するときに使われます。例えば、電力会社のスタッフが電力使用量を確認するためにメーターを読み取る場合などです。一方、"Check the meter reading"は、既に読み取られたメーターの数値を確認する場合に使われます。例えば、電気の請求書が高額だったため、過去のメーターの読み取り数値を確認する時などです。
回答
・read a meter
ご質問をアレンジして「業者が2ヶ月に一度水道のメーターの検針にきます」として訳すると以下が適訳と考えます。
(訳例)
A contractor comes to read the water meter once every two months.
(業者が 2 か月に 1 回、水道メーターを検針に来ます。)
「検針」は各種辞書を参照したところ上記以外にも複数表現が有ります。
inspection of a meter
gauge examination
(「gauge」は「ゲージ」即ち「測定用計器」)
名詞句なので「come for」と組み合わせれば良いと思います。
ご参考になれば幸いです。