yutaroさん
2023/04/13 22:00
また来るよ を英語で教えて!
レストランでお客様に「美味しかった、また来るよ」と嬉しい言葉をたくさんもらったと英語で言いたいです。
回答
・I'll be back.
・See you again soon.
・Catch you on the flip side.
I'll be back. The food was delicious.
「また来ます。料理は美味しかったです。」
"I'll be back"は直訳すると「私は戻る」となりますが、そのニュアンスは「すぐに戻ってくる」や「必ず戻ってくる」といった意味を含みます。主に一時的に場を離れる際に使われ、相手に対して自分が戻ってくることを約束する表現です。また、映画「ターミネーター」のアーノルド・シュワルツェネッガーのセリフとしても有名で、この場合は「必ず復讐に戻ってくる」という強い意志を込めた表現となります。
I've received such wonderful feedback from our customers, with many saying, 'It was delicious, see you again soon.'
「お客様から素晴らしいフィードバックをたくさんいただきました。多くの方が「美味しかった、また来ますね」と言ってくださいました。」
Thank you for your kind words. We're glad you enjoyed your meal. Catch you on the flip side!
嬉しいお言葉をありがとうございます。お食事を楽しんでいただけて嬉しいです。またお会いしましょう!
"See you again soon"は一般的でフォーマルな別れの言葉で、短い時間後にまた会うことを期待する際に使われます。一方、"Catch you on the flip side"はカジュアルで少し古風な表現で、特定のグループや友人との間で使われることが多いです。また、再会の具体的な時間や場所を特定せず、もっと曖昧な未来の再会を示しています。
回答
・we'll come back again
レストランでお客様に「美味しかった、また来るよ」と嬉しい言葉をたくさんもらったと英語では、次のように表現できます。
"I received many kind words from customers at the restaurant, saying 'It was delicious, we'll come back again.'"
「また来るよ」の違う言い方もご紹介します。
"We'll definitely return."
"We'll surely come back."
"We'll be back for sure."