kinopi

kinopiさん

2023/04/13 22:00

ハングリー精神 を英語で教えて!

何が何でも目標達成する、というような強い野心を表現する時に「ハングリー精神」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 2,156
rstranslator

rstranslatorさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/03/19 00:00

回答

・Hungry spirit
・Eager mindset
・Drive for success

He has a hungry spirit; he will do whatever it takes to achieve his goals.
彼はハングリー精神を持っている。何が何でも目標を達成するために全力を尽くすだろう。

「Hungry spirit」は、「飢えた精神」や「切望する心」を意味する英語表現です。主に、知識や成長、成功などを追い求める強い欲求や意欲を指し、モチベーションの高さや情熱を表す際に使われます。たとえば、新たにスキルを学んだり、自己成長を促すための行動を取る人々を指すことができます。また、ビジネスの世界では、起業家やイノベーターの精神を象徴する言葉としても使われます。

In English, we often say I have a hungry mindset to express a strong ambition to achieve a goal no matter what.
英語では、「私はハングリー精神を持っている」と言うことで、何が何でも目標を達成するという強い野心を表現します。

I have a strong drive for success.
「私は強い成功への意欲がある」

"Eager mindset"は、学ぶ意欲や新しいことに取り組む熱意を表すフレーズです。例えば、新しいスキルを習得したり、新しいプロジェクトに取り組むときに使います。一方、"Drive for success"は、成功に対する強い欲求や動機付けを表し、通常、目標達成や競争における成功を指します。このフレーズは、ビジネス環境やスポーツなど、結果が重視される状況でよく使われます。

Sono

Sonoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/04/20 09:18

回答

・Hungry spirit, strong motivation, ambition

「ハングリー精神」という言葉はそのまま'hungry spirit 'です。

'hungry'は比喩として使われる事もあります。

スティーブ・ジョブズのスピーチで'Stay hungry ,stay foolish'「ハングリーで、愚かでいろ」というのがありますが、この意味合いはまさしく「ハングリー精神」ではと思っています。他には'hunger for success'「成功に飢えている」この言葉から「ハングリー精神」という言葉の由来だと思います。

He could make his business successful thanks to his perverance and hungry spirit
「彼のビジネスの成功は忍耐とハングリー精神のおかげです」

補足ですが'hungry spirit 'の似た意味で'strong motivation '直訳すると「強い動機」,'ambition 'は「野望」となります。

ご参考にしていただけると幸いです。

役に立った
PV2,156
シェア
ポスト