Hisayoさん
2023/04/13 22:00
なりすます を英語で教えて!
見たことのない人が配達していたので、「郵便局の配達員のなりすましでは?」と言いたいです。
回答
・Pretend to be
・Impersonate
・Masquerade as
Is he pretending to be a mail carrier? I've never seen him before.
彼は郵便局の配達員のふりをしているのではないですか?彼を見たことがないんです。
「Pretend to be」は、「~のふりをする」という意味を持つ英語のフレーズです。これは、自分が実際にはない誰かや何かの振る舞いをすることを示します。例えば、子供が警察官や医者のふりをして遊ぶシチュエーションや、大人が特定の役職や職業の人々のふりをして詐欺を働くシチュエーションなどで使えます。また、感情や意見についても「見せかける」意味で使われます。
Could that person be impersonating a mail carrier?
「あの人、郵便局の配達員のなりすましではないですか?」
Could that person be masquerading as a postal worker?
その人は郵便局の配達員のなりすましではないでしょうか?
"Impersonate"は、特定の他人を装ったり、その人のふりをしたりすることを指します。往々にして、その人の特徴やパーソナリティを模倣することを含みます。一方、"masquerade as"は、一般的に他の何かや誰かのふりをして、その正体を隠すことを指します。これはしばしば、誤解や欺瞞を生み出すために行われます。例えば、詐欺師は富裕層のビジネスマンに"masquerade as"するかもしれません。また、パーティーで他のキャラクターに"masquerade as"するかもしれません。
回答
・impersonate
この度はご質問をいただきまして誠にありがとうございます。質問いただいた内容ですと、下記のような回答になるかと思います!
なりすましは英語でimpersonationを使います。impersonationは名詞で、動詞はimpersonateです。
そのため、なりすますという動詞impersonateを使うことが多いです。下記のような表現ができます。
Somebody impersonated me and sent a link to my friends.
誰かが私になりすまし、私の友達にリンクを送った。