wakanyanさん
2023/04/13 22:00
とっくの昔に を英語で教えて!
宿題終わったの?と母に聞かれたので、「とっくの昔に終わってる!」と言いたいです。
回答
・A long time ago
・Ages ago
・In the distant past
I finished my homework a long time ago!
宿題はとっくの昔に終わってるよ!
「A long time ago」は「遥か昔に」や「大昔」といった意味を持つ英語表現です。具体的な時間を示さず、かつて非常に時間が経った過去の出来事を指す際に用いられます。物語や昔話の冒頭でよく使われる表現でもあります。また、自分が経験したことや覚えていることなど、遠い過去の出来事について語るときにも使われます。例えば「A long time ago, I used to live in New York.(昔、私はニューヨークに住んでいた。)」のように使えます。
I finished my homework ages ago!
「宿題なんてとっくの昔に終わってるよ!」
I finished my homework in the distant past!
「宿題なんてとっくの昔に終わってるよ!」
"Ages ago"と"In the distant past"はどちらも過去の遠い時間を指す表現ですが、日常会話と文学的な文脈での使用が異なります。"Ages ago"は口語的で、特定の時間を指すよりも一般的な感覚の長い時間を指します。例えば、"I haven't seen her in ages"(ずっと彼女に会っていない)のように使います。一方、"In the distant past"はよりフォーマルまたは文学的な文脈で使われ、遥か昔の具体的な期間を指すことが多いです。例えば、"In the distant past, this area was covered by a vast ocean"(遥か昔、この地域は広大な海に覆われていました)のように使います。
回答
・a long time ago
この度はご質問をいただきまして誠にありがとうございます。質問いただいた内容ですと、下記のような回答になるかと思います!
ages ago
数時代も前に→とっくの昔に
「ず〜っと昔に」と言いたい場合の誇張表現です。
a long time ago
ずっと昔に→とっくの昔に
He left the house a long time ago.
彼はとっくの昔にその家を出ていったよ。
また下記でも使えます。
“long since” は “a long time ago” と並んで口語的な表現で、スラングとして使われている表現です。