Gaba

Gabaさん

2025/04/01 10:00

なんだか昔に戻ったような気がする を英語で教えて!

懐かしい友達とおしゃべりに花が咲いたので、「なんだか昔に戻ったような気がする」と言いたいです。

0 247
Stephen_I

Stephen_Iさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/04/22 10:59

回答

・It feels as if I went back to my old days.

「なんだか昔に戻ったような気がする」は上記のように表します。

Itは「その場の雰囲気」を漠然と指す代名詞としてここでは使われています。

feel as ifで「まるで~のようだ」となります。as ifの後ろは仮定法にするのが通例ですが、最近では仮定法にしない場合も多いようです。

my old daysで「昔」を指します。昔というのは「その人にとっての古き日々」なので、このような表現になるのです。

It was really nice talking with you. It felt as if I went back to my old days.
君と話せて良かった。なんだか昔に戻ったような気がした。

前半は talking with you を仮主語とした文で、「あなたと話せたことは良かった」という意味になります。

なお、old daysの代わりにhigh school daysのように具体的な時代を入れて使うことも可能です。

役に立った
PV247
シェア
ポスト