youji

youjiさん

2023/04/13 22:00

たくあん を英語で教えて!

たくあんは、江戸時代に「沢庵」という名前の僧侶が考案した食べ物だといわれています。「たくあん」は英語でなんというのですか?

0 1,933
Miyu

Miyuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/03/18 00:00

回答

・Pickled radish
・Daikon radish pickle
・Takuan

「たくあん」は英語ではpickled radishと言います。

ピクルスは、野菜や果物を酢や塩などで漬け込んで保存する食品で、主に洋食の付け合わせや、おつまみ、お弁当の彩りなどに使われます。その中でも「Pickled radish」は大根を使ったピクルスのことを指し、鮮やかな色合いと歯ごたえ、独特の甘酸っぱさが特徴です。韓国料理では「カクテキ」や「チャンジャ」の名前で親しまれ、焼肉やチゲのアクセントとして使用されます。また、日本の家庭料理でも、お刺身やお寿司と一緒に食べることもあります。健康志向の高まりや発酵食品の人気から、最近ではさまざまな料理のアクセントとして使われています。

What do you call Takuan in English?
「たくあん」は英語で何と言いますか?

Takuan is a type of food said to have been invented by a monk named Takuan during the Edo period
たくあんは、江戸時代に「たくあん」という名前の僧侶が考案したと言われている食べ物です。

"Daikon radish pickle"は、大根を塩漬けにしたものを指す一般的な表現です。一方で、"Takuan"は日本の特定の種類の大根の漬物を指し、黄色く、甘く、かつ香ばしい風味が特徴です。ネイティブスピーカーは、大根の漬物全般を指す場合は"Daikon radish pickle"、特に日本のたくあんを指す場合は"Takuan"を使用します。

Ryoko

Ryokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/04/18 09:39

回答

・pickled daikon radish

たくあんはpickled daikon radishで表現出来ます。

pickled は"塩漬けの、酔っぱらって"
radishは"大根"と言う意味を持ちます。

大根はdaikon radishやJapanese radishなどで表します。

Pickled daikon radish is said to be a food invented by a monk named "Sawan" in the Edo period.
『たくあんは、江戸時代に「沢庵」という名前の僧侶が考案した食べ物だといわれています』

ご参考になれば幸いです。

役に立った
PV1,933
シェア
ポスト