naoto kida

naoto kidaさん

2023/04/13 22:00

これは彼の専売特許です を英語で教えて!

得意分野であることを表す時に「これは彼の専売特許です」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 368
Miyu

Miyuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/03/18 00:00

回答

・This is his trademark.
・This is his specialty.
・This is his forte.

This is his trademark.
これは彼の専売特許です。

「This is his trademark」は、「これが彼の特徴」や「これが彼の代名詞」という意味で、ある人物の特徴的な行動やスタイル、持ち物などを指す表現です。例えば、特定のアーティストがよく使う色彩や技法、あるいはビジネスマンが常に身につけているアクセサリーなどを指す際に使います。「彼の個性が現れている」というニュアンスを含んでおり、その人物を象徴するものとして認識されています。

This is his specialty.
これは彼の得意分野です。

This is his forte.
「これが彼の得意分野です。」

「This is his specialty」と「This is his forte」は両方とも「これが彼の得意分野」という意味ですが、ニュアンスには微妙な違いがあります。「This is his specialty」は、専門的な技術や知識、訓練を要する分野で使われます。例えば、医者の専門分野やシェフの特別な料理など。一方、「This is his forte」は、特に訓練を受けていなくても、個人の特性や能力によって特に得意とすることを指します。例えば、語学の才能や人を笑わせる能力など。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/04/17 06:42

回答

・This is an exclusive feature of him.
・He has a monopoly about this.

「これは彼の専売特許です 」は英語では This is an exclusive feature of him. や He has a monopoly about this. などで表現することができると思います。

We should leave price negotiations to him. This is an exclusive feature of him.
(価格交渉は彼に任せた方がいいです。これは彼の専売特許です 。)
※ price negotiation(価格交渉)

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV368
シェア
ポスト