Masa

Masaさん

2023/04/13 22:00

キャッチ を英語で教えて!

主に宗教勧誘、高額な詐欺まがいの商品売りつけ、風俗、キャバクラ等水商売のホステスの勧誘をする「キャッチ」は英語でなんと言うのですか?

0 508
Kawano

Kawanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/03/18 00:00

回答

・Catch
・Grab
・Snatch

英語でキャッチは、「catch sales」または「catch selling」と呼びます。

「Catch」は英語で「捕まえる」や「つかむ」などの意味を持つ単語です。文字通り物を掴む、捕まえるという状況で使われる他、情報や話の内容を理解する、乗り物に間に合う、風邪をひく、など意味合いによってはさまざまなシチュエーションで使えます。また、会話の中で相手の気持ちや意図を察知する際にも用いられます。例えば、「I catch your drift」は「あなたの言っていること、意図がわかった」という意味になります。

The situation where religious solicitation, selling expensive fraudulent products, and soliciting hostesses in the sex industry is referred to as a catch in English.
宗教勧誘、高額詐欺商品の販売、風俗やキャバクラなどの水商売のホステスを勧誘する状況は英語では catch と呼ばれます。

The area was full of touts trying to snatch unsuspecting tourists into their clubs or shops.
「そのエリアは、何も知らない観光客を自分たちのクラブや店に引きずり込もうとする客引きが溢れていた。」

「Grab」は物をすばやく、しかし力強くつかむことを表し、具体的な目標がある場合に使われます。例えば、「Grab your coat, we're leaving」(コートを掴んで、出かけるよ)のように。一方、「Snatch」は速やかに、しばしば突然、物をつかむことを表します。何かを盗む、奪う、特に他人から取り上げる意味合いが強く、犯罪的な意味も含むことがあります。例えば、「He snatched the purse from her hands」(彼は彼女の手からバッグをかっさらった)のように使います。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/04/16 07:26

回答

・trout
・barker

「キャッチ」は英語では trout や barker などで表現することができると思います。

I don't want to go to the downtown over there if possible because there are a lot of trouts.
(たくさんキャッチがいるから、あそこの繁華街には出来れば行きたくない。)
※downtown(繁華街、ビジネス街、など)

The barker at this Japanese style pub is very pushy, so you should be careful.
(この居酒屋のキャッチはすごい強引だから気を付けたほうがいいよ。)
※Japanese style pub(居酒屋)

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV508
シェア
ポスト