yumekoさん
2023/04/13 22:00
お手並み拝見 を英語で教えて!
娘は夏休みの間、部活で一生懸命練習をしてきたそうなので、「バドミントンのお手並み拝見しましょう」と言いたいです。
回答
・Show me what you've got.
・Bring your A-game.
・Let's see what you're made of.
Show me what you've got in badminton, since you've been practicing so hard during summer vacation.
夏休み中に一生懸命練習していたバドミントン、お手並み拝見させてもらいましょう。
「Show me what you've got」は英語で「自分の能力を見せてくれ」という意味になります。相手に自身のスキルや才能を披露してほしいとき、または挑戦的な状況で相手に対して「どんなものなのか見せてみろ」と言うときに使われます。たとえば、スポーツの試合で対戦相手に向かって使ったり、新人社員に自分のスキルを見せてもらうために上司が使うこともあります。
You've been practicing hard all summer, let's see you bring your A-game in badminton.
「君は夏休み中ずっと一生懸命練習してきたね、バドミントンでの最高のパフォーマンスを見せてくれ。」
Let's see what you're made of on the badminton court.
「バドミントンのコートで、あなたがどれだけ成長したのか見せてみてください。」
「Bring your A-game」は、相手に最善のパフォーマンスや努力を求めるときに使います。スポーツや仕事など、何かの競争状況でよく使われます。一方、「Let's see what you're made of」は、相手の能力や強さを試す、または見せるように促す表現です。これは、新しい挑戦や困難な状況に立ち向かうときに使われます。
回答
・show me what you have got
・Let's see what you are capable of
①show me what you have got
例文:show me what you have got!
=まずはお手並拝見といきましょうか。
*これは映画やドラマなどでよく使われるような表現ですね。
ニュアンスとしては「実力を見せてみなさい」と言った意味合いですね。
②Let's see what you are capable of
例文:Let's see what you are capable of!
=それではお手並拝見といきましょうか。
*この場合はすごく冷静な感じがあります。
何かを見ている時や第3者目線の発言の時に言われそうです。