chinami

chinamiさん

chinamiさん

お供です を英語で教えて!

2023/04/13 22:00

「どこに行くにもいつも一緒の点滴は私のお供です」と英語でなんと言いますか?

miyashum

miyashumさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/03/18 00:00

回答

・I'm with you.
・I'm your company.
・I'm by your side.

I'm with you. My IV drip is my constant companion, wherever I go.
「私はあなたと同じです。私の点滴は、どこに行くにも常に一緒のお供です。」

"I'm with you"は英語のフレーズで、「あなたと一緒にいる」「あなたを支持する」「あなたの意見に賛成する」などの意味があります。具体的なニュアンスや使えるシチュエーションは文脈によります。例えば、友人が困難な状況にいる時に「I'm with you」を使うと、自分がその友人を支え、一緒に困難を乗り越える意志があることを伝えることができます。また、会議や討論で誰かの意見に同意する時にも使われます。

I'm always accompanied by my IV drip, it's like my company wherever I go.
どこに行くにもいつも一緒の点滴は私のお供のようなものです。

I always have my IV drip with me wherever I go, it's by my side.
「どこに行くにもいつも点滴は私のお供です、常に私の側にいます。」

"I'm your company"は、一緒に時間を過ごし、何かを共有する人を指します。一方、"I'm by your side"は物理的、感情的、または道徳的な支援を意味します。例えば、ある人が困難な状況に直面しているとき、友人が「I'm by your side」を使うかもしれません。これは、「あなたを支え、あなたと一緒にいる」という意味です。しかし、「I'm your company」は、一緒に映画を見る、旅行する、食事をするなど、よりカジュアルな状況で使用されます。

shuya

shuyaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/05/05 15:28

回答

・buddy
・essential

①buddy
 例文:Infusion is kind of buddy now wherever I go.
    =点滴は今はどこに行くにしても私にとってはバディー(お供)のようなものです。

*お供の直訳できる英語はないと思います。
 ここでは「バディー」をお供として表現をしました。

②essential
 例文:Infusion is essential for my buddy right now wherever I go.
    =点滴はどこに行くにしても私には欠かせない存在です。

*「essential」は必要不可欠なと言う意味があります。

0 534
役に立った
PV534
シェア
ツイート