shohei

shoheiさん

2023/04/13 22:00

いったいどういう神経してるの!? を英語で教えて!

ミーティングの時間に遅れても平気な顔をしている人がいるので「いったいどういう神経してるの!?」と言いたいです。

0 750
Miyu

Miyuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/03/17 00:00

回答

・What on earth are you thinking!?
・What the hell is going through your mind!?
・What in the world are you playing at!?

What on earth are you thinking!? You come in late to the meeting like it's nothing!
「いったいどういう神経してるの!?会議に遅れても平気な顔をしてるなんて!」

「What on earth are you thinking!?」は、直訳すると「一体全体、何を考えてるの?」となる表現です。相手が非論理的な行動や理解できない行動をする際に使います。驚き、困惑、非難、あるいは怒りの感情を込めて使用するため、非常に強い言葉です。例えば、友人が突然無謀な行動を起こした時や、部下が指示に従わなかったときなどに言うことがあります。ただし、このフレーズは強い感情を含むので、使う相手や状況を適切に選ぶ必要があります。

You're late for the meeting and you don't seem to care at all. What the hell is going through your mind!?
ミーティングに遅れてきて、まったく気にしていないみたいだね。一体何を考えているんだ!?

What in the world are you playing at!? Showing up late to the meeting like it's no big deal!
「いったいどういう神経してるの!?ミーティングに遅れても何とも思っていないみたいだけど!」

「What the hell is going through your mind!?」は相手の思考や行動が理解できない、または非難・驚きの感情を表すときに使います。「What in the world are you playing at!?」は相手が何を企んでいるのか、何を試みているのか理解できない、またはその行動を問い詰めるときに使います。後者は相手の行動が自身または他者に悪影響を及ぼすと感じたときによく使われます。

shuya

shuyaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/04/25 14:20

回答

・insane
・on my nerves

①insane
 例文:What?? Are you insane!?
   =どういいうこと? あなたは非常識ですか?
   =あなたは一体どういう神経をしているの?

*これは映画でもよく使われる表現です。
 「insane:非常識」という意味があり、まさに「あなた狂っているの?」という時に使います。

②on my nerves
 例文:You are getting on my nerves.
   =あなたはマジで私をイライラさせるわ!
   =マジであなたは神経いってるわ!

*これは「イライラさせる」のイディオム的な表現です。
 使ってみてください。

役に立った
PV750
シェア
ポスト