tatsukiさん
2023/04/13 22:00
●●の手前 を英語で教えて!
自宅に学校の先生が来ていたので、「先生の手前、子供にいつものようにきつく叱れなかった」と言いたいです。
回答
・In front of
・Before
・Just ahead of
I couldn't scold my child as usual in front of their teacher who came to our house.
自宅に来ていた学校の先生の前では、いつものように子供をきつく叱ることができませんでした。
「In front of」は英語の前置詞で、直訳すると「~の前に」となります。物理的な位置関係を示すときによく使われ、ある物や場所が自分や他の物から見て前方にあることを表します。たとえば、「She is standing in front of the house(彼女は家の前に立っている)」のように用いられます。また、抽象的な意味でも使われ、ある問題や課題が直接自分に迫っている状況を表すこともあります。人前で何かをする際にも「in front of」が使われます。例えば、「He spoke in front of a large audience(彼は大勢の観客の前で話した)」のように使います。
I couldn't scold my child as usual because the teacher was at our house before.
先生が我が家に来ていたので、いつものように子供をきつく叱ることができませんでした。
Just ahead of the teacher's visit to our house, I couldn't scold my child as harshly as I usually do.
先生が我が家を訪れる直前で、私はいつものように子供をきつく叱ることができませんでした。
"Before"は時間や順序を指す一般的な前置詞で、ある出来事が他の出来事の前に起こったことを示します。例えば、「I eat breakfast before I go to work」(私は仕事に行く前に朝食を食べます)。
一方、"Just ahead of"は特定のイベントや期間が直前に迫っていることを示すフレーズです。これは通常、重要なイベントや期限が近づいている状況で使用されます。例えば、「He finished the project just ahead of the deadline」(彼は締め切り直前にプロジェクトを完成させました)。
回答
・in front of
・at the front of
①in front of
例文:I can't scold my kids as usual in front of his teacher.
=私は先生の前では子供にいつものようにしかることができない。
②at the front of
例文:I can't scold my kids as usual at the front of his teacher.
=私は先生を目の前にして子供にいつものようにしかることができない。
*2つとも大きな意味の違いはありません。
参考にしていただければと思います。