yukakoさん
2020/09/02 00:00
やたら○○ を英語で教えて!
なんか私にだけ必要以上に厳しいという時に「やたら厳しい」と言いますが、これは英語で何と言うのですか?
回答
・Doing something recklessly or excessively.
・doing something haphazardly
You're being recklessly severe with me.
あなたは私に対して必要以上に厳しいです。
「無謀にも行動する」または「過度に行動する」というニュアンスは、誰かが注意深さや節度を無視して、危険な行動をとるか、あるいは適度な行為を過剰に行う様子を表します。このフレーズは、危なっかしい運転、無理な仕事量、過度の飲酒や食事など、あらゆる場面で使えます。常識的な範囲を超えていると感じ、そしてその行動が不適切、あるいは危険と判断する際に用いられます。
He seems to be dealing with me haphazardly.
彼は私に対してやたら厳しいように思えます。
"Doing something recklessly or excessively"は、ある行為を無謀にまたは度を超えて行うことを指します。これは通常、個人が考慮や慎重さを欠いて行動する場面で使用されます。一方、"doing something haphazardly"は、何かを無計画に、無作為に行うことを示します。これは主に計画や目的を設けずに行動する状況で使われます。これらの表現は、行動の方法や結果に対する考え方の違いを表しています。
回答
・overly
・unreasonably
・unnecessarily
「やたら厳しい」を意味するフレーズとしては、「overly strict」「unreasonably strict」「excessively harsh」「unnecessarily tough」などがあります。
また、「strict」「harsh」「tough」はいずれも厳しいという意味を持つ言葉ですが、微妙なニュアンスの違いがあります。
Strict(ストリクト): 厳格な、厳しい、厳密な
"Strict"は規則や基準に厳格に従うことを表します。厳格さや厳密さが強調されるイメージです。例えば、厳しい教師や厳格な規則を持つ組織などを表現する際に使われます。
Harsh(ハーシュ): 厳しい、荒っぽい、無慈悲な
"Harsh"は厳しいという意味だけでなく、荒っぽさや無慈悲さも含んだ表現です。より感情的で優しさに欠ける厳しさを表現する際に使われることがあります。
Tough(タフ): 厳しい、困難な、頑強な
"Tough"は厳しいという意味だけでなく、困難さや頑強さも含んだ表現です。困難に立ち向かう能力や強さを強調するニュアンスがあります。例えば、タフな相手やタフな仕事を表現する際に使われます。