Makidai

Makidaiさん

2023/07/17 10:00

やたらと詳しい を英語で教えて!

科学に関してとても知識がある友達がいるので、「彼は科学にやたら詳しいよね」と言いたいです。

0 262
Nao

Naoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/25 00:00

回答

・Incredibly detailed
・Excessively detailed
・Painstakingly detailed

He is incredibly detailed when it comes to science.
彼は科学に関してはとても詳細に知識があるね。

「Incredibly detailed」は、「驚くほど詳細な」や「非常に細かい」などと訳されます。この表現は、何かが非常に詳しく、細部まで綿密に作られていることを強調する際に使います。例えば、美術品や建築物の微細な装飾、科学的なレポートや研究の結果、物語や映画の複雑なプロットなどに対して使うことができます。このフレーズは、詳細さや精密さを賞賛するニュアンスを持っています。

He's excessively detailed when it comes to science, isn't he?
「彼、科学のことになるとやたら詳しいよね?」

He has a painstakingly detailed knowledge of science, doesn't he?
彼は科学について緻密で詳細な知識を持っているよね?

「Excessively detailed」は通常、情報が多すすぎて必要以上かつ圧倒的であるという意味合いで使われます。たとえば、会議の議事録がページにわたって細部まで記述されている場合、それは「excessively detailed」であると言えます。

一方、「Painstakingly detailed」は、細部まで注意深く、丁寧に作られていることを表す表現です。このフレーズは通常、良い意味で使われます。例えば、芸術作品や研究レポートが非常に詳細に作られている場合、「painstakingly detailed」であると言えます。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/08/10 13:04

回答

・be profusely knowledgeable about

単語は、「やたらと」は副詞で「profusely」と言います。「詳しい」の意味の形容詞「knowledgeable」を修飾しています。副詞が形容詞を修飾する場合は、形容詞の前に副詞が来ます。

構文は、彼(he)を主語に、be動詞、前段解説の副詞と形容詞(profusely knowledgeable)を続けて基本文を作り、「be knowledgeable」を修飾する副詞句「about science」を付けます。

たとえば"He is profusely knowledgeable about science."とすればご質問の意味になります。

役に立った
PV262
シェア
ポスト