Ijima

Ijimaさん

2023/04/03 10:00

揚げたて を英語で教えて!

天ぷら屋さんに行って揚げたてをいただいたので、「揚げたてをすぐいただくなんてなかなか味わえない」と言いたいです。

0 792
miyashum

miyashumさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/03/17 00:00

回答

・Freshly fried
・Straight from the fryer
・Hot off the fryer

Being able to enjoy freshly fried tempura right away is quite a rare treat.
揚げたての天ぷらをすぐに楽しむことができるなんて、なかなか味わえないほどの贅沢です。

「Freshly fried」は、「さっき揚げたばかり」や「新鮮な揚げたて」という意味を持つ英語表現です。主に食べ物について使われます。例えば、揚げ物料理を提供するレストランやフードスタンドなどで、商品が提供される直前に揚げられて、まだ暖かくて新鮮な状態であることを強調したい時に使用します。一般的には、フライドポテトや揚げドーナツ、フライドチキンなど、揚げたての温かさや新鮮さが重要な要素となる食べ物に対して使われます。「Freshly fried」の料理は、揚げたての香ばしさやパリパリとした食感が楽しめ、食欲を刺激します。

It's such a treat to have tempura straight from the fryer. You don't get to experience this often.
揚げたての天ぷらをすぐにいただけるなんて、なかなか味わえない極上の体験ですね。

Getting to enjoy these tempura hot off the fryer is quite a rare treat.
これらの天ぷらを揚げたてで楽しむことができるなんて、なかなか味わえない贅沢ですね。

"Straight from the fryer"は、食べ物が揚げたてであることを強調する表現です。これは、食べ物がまだ熱い、または出来立てであることを示しています。一方、"Hot off the fryer"は、同じ意味を持つ一方で、新鮮さや熱意を更に強調する表現です。"Hot off the press"などの表現と同様に、何かが最新で最高の状態であることを示します。だから、最新のニュースや出来立ての料理を指すのに使われます。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/04/13 06:33

回答

・freshly fried
・just fried

「揚げたて」は英語では freshly fried や just fried などで表現することができると思います。

It's valuable to get a taste of freshly fried it right away.
(揚げたてをすぐいただくなんてなかなか味わえない。)

If you can wait for about 20 minutes, we will provide just fried.
(もし20分ほどお待ちいただければ、揚げたてをご提供いたします。)

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV792
シェア
ポスト