kiya

kiyaさん

2023/04/03 10:00

目つき を英語で教えて!

視力が悪くなってきているのか、目を細めているので、「目つきが悪いからやめなさい」と言いたいです。

0 793
Haru

Haruさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/03/17 00:00

回答

・Look in one's eyes
・Gaze
・Eye expression

You should stop squinting, there's a look in your eyes that suggests your vision is getting worse.
「目を細めるのはやめなさい。目つきから見て、視力が悪くなってきているようだから。」

「Look in one's eyes」とは、直訳すれば「誰かの目を見る」を意味しますが、英語の表現としては「相手の目を見てその感情や意図を読み取る」というニュアンスが含まれます。主に、相手の気持ちを確かめたいとき、真実を探りたいとき、相手に深い感情を伝えたいときなどに使用します。例えば、「彼の目を見て、彼が嘘をついていることが分かった」や「彼女の目を見て、彼女が私を愛していることが分かった」などの文脈で使われます。

Stop squinting, it makes you look mean.
目を細めるのはやめて、それはあなたを意地悪そうに見せます。

You should stop squinting, it's not good for your eyes.
「目を細めるのはやめなさい、それは目に悪いから。」

"Gaze"と"Eye expression"は似たような意味を持つが、それぞれ異なるシチュエーションで使われます。

"Gaze"は主に他人を見つめる行為を指します。その視線がどのような意図や感情を伴っているかは文脈によります。

一方、"Eye expression"は目だけで表現される感情や意図を指します。例えば、怒ったり、幸せそうに見える目や、驚いた目など。

そのため、"gaze"は視線の方向や長さを強調し、"eye expression"は感情や意図を強調するために使われます。

masako

masakoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/04/18 15:45

回答

・look
・eye

「目つき」の表現としては、

・look
・eye

などがございます。

「目つきが悪い」の表現としては、

・a nasty look in one's eyes
・an unpleasant look in one's eyes.

などで表現できます。

よって、「目つきが悪いからやめなさい」は

・Stop a nasty look in your eyes.
・Stop an unpleasant look in your eyes.

などで表現することができるのではないでしょうか。

ご参考になれば幸いです。

役に立った
PV793
シェア
ポスト