miyazaki

miyazakiさん

2023/04/03 10:00

無理な注文 を英語で教えて!

無理なことを依頼される時に「無理な注文」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 242
Daiki

Daikiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/03/16 00:00

回答

・Unreasonable request
・Impossible demand
・Outlandish request

That's an unreasonable request. I can't do that.
「それは無理な注文です。それはできません。」

「Unreasonable request」とは、「不合理な要求」や「無理な要求」を指す英語表現です。具体的には、人の能力や時間を超えた要求、公正さや道徳性に欠ける要求、または現実的に達成できない要求などを指します。例えば、働き手に対する過度な残業の要求や、他人に対する不適切な依頼などがこれに該当します。この表現は、ビジネスシーンや日常生活の中で、他人の要求が不適切であると感じた時に使えます。

You're asking the impossible.
「それは無理な注文だよ。」

You're making an outlandish request. I can't possibly do that.
「それは無理なお願いだよ。絶対にできない。」

"Impossible demand"は、実現不可能な要求や達成不可能な要求を指す表現です。たとえば、時間的・物理的な制約やリソース不足など、現実的には達成不可能な要求に対して使います。

一方、"Outlandish request"は、普通ではない、非現実的、または極端な要求を指します。これは必ずしも不可能ではないが、一般的な観点からは異常、または非現実的とみなされる要求に対して使います。

したがって、これらのフレーズはニュアンスが異なり、要求の達成可能性や現実性によって使い分けられます。

masako

masakoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/04/18 14:01

回答

・a tall order
・an impossible request

「無理な注文」の表現としては、

・a tall order
・an impossible request

などがございます。

A: Hey, can you finish this report by the end of the day?
「ねえ、このレポートを今日中に終わらせてくれる?」

B: Wow, that's a tall order. I'll do my best, but it might be challenging.
「それは無理な注文だなぁ。頑張りますけど、ちょっと難しいかも。」

ご参考になれば幸いです。

役に立った
PV242
シェア
ポスト