KakeruNさん
2023/04/03 10:00
無理がある を英語で教えて!
無謀な計画を立てているので、「その計画には無理があるよね。」と言いたいです。
回答
・That's unreasonable.
・That's asking too much.
・That's over the top.
That's unreasonable. You're setting yourself up for failure with such a reckless plan.
それは無理があるよ。そんな無謀な計画で自分自身を失敗に導くつもりなの?
「That's unreasonable.」は「それは理不尽だ」「それは不合理だ」という意味で、相手の提案や行動が非常識、不適切、または不公平だと感じたときに使います。例えば、仕事で適量以上の仕事を押し付けられたり、不当な扱いを受けたときなどに「それは理不尽だ」と表現するために用いられます。
You're planning to do all that in one day? That's asking too much.
「それ全部を一日でやる計画?それは無理がありすぎるよ。」
Your plan is just over the top.
あなたの計画はただただ無謀だよ。
「That's asking too much」は、誰かがあなたに過度な要求をしているときに使います。例えば、時間やリソースを過度に要求されたと感じたときなどです。「That's over the top」は、何かが過度であるか、誇張されていると感じるときに使います。たとえば、誰かの行動が極端であったり、あまりにも豪華なパーティーなどの状況に対して使います。
回答
・impractical
・unrealistic
この文脈では、「その計画には無理がある」=「その計画は非現実的」などと言い換えることができるので、
・impractical
・unrealistic
などで表現することができると思います。
よって、「その計画には無理があるよね。」の表現としては、
・That plan seems to be impractical, doesn't it?
・That plan appears to be unrealistic, doesn't it?
などでOKかと存じます。
ご参考になれば幸いです。