Masayaさん
2023/04/03 10:00
発汗作用 を英語で教えて!
唐辛子を使った辛い料理を食べていたら、汗がすごく出てきたので「唐辛子には発汗作用があるからね」と言いたいです。
回答
・Sweating mechanism
・Sweat production
・Perspiration process
Peppers have a sweating mechanism, you know.
「唐辛子には発汗作用があるんだよ。」
「発汗メカニズム」は、体温調整の一部として体が機能する仕組みのことを指します。体温が上昇すると、体はこのメカニズムを通じて熱を放出しようとします。汗腺から汗が分泌され、皮膚表面で蒸発することにより、体温を下げます。熱中症予防やスポーツなどの身体活動の際に、このメカニズムが重要となります。また、ストレスや緊張、興奮などの感情や身体的反応も発汗を引き起こすことがあります。
Chili peppers really induce sweat production, don't they?
「唐辛子は本当に汗をたくさん出させるよね。」
Chili peppers make you sweat, you know.
「唐辛子は汗をかく効果があるんだよ。」
"Sweat production"と"perspiration process"は基本的に同じ意味ですが、使い方には微妙な違いがあります。"Sweat production"はより一般的で、日常的な会話や非形式的な設定でよく使われます。例えば、「暑い日には汗の生成が増えます」のように。一方、"perspiration process"はより科学的または医学的な文脈で使用されます。このフレーズは、人体がどのように汗を生成し、何によってそのプロセスが調節されるかを説明するときに使用される可能性が高いです。
回答
・sweat-inducing effect
英語で「発汗作用」は "sweat-inducing effect" や
"diaphoretic effect" と表現できます。
sweat-inducing effect(スウェット・インデューシング・エフェクト)は
「汗を引き起こす効果」の意味です。
diaphoretic effect(ダイアフォレティック・エフェクト)は
「発汗作用」の意味で、医学的な表現です。
例文としては:
「Eating spicy food with chili peppers can cause a sweat-inducing effect because of their diaphoretic properties.」
(意味:唐辛子を使った辛い料理を食べると、発汗作用があるため汗がたくさん出ます。)
このように言うことができます。