Reese

Reeseさん

2023/04/03 10:00

田起こし を英語で教えて!

田植えの時期になったので、「固まった畑を田起こししなければ」と言いたいです。

0 555
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/03/15 00:00

回答

・Plowing the field
・Tilling the field
・Breaking the ground

It's time to start plowing the field for the planting season.
植え付けのシーズンになったので、固まった畑を田起こししなければなりません。

「Plowing the field」は「畑を耕す」という意味で、農業の作業を指す表現です。文字通りの農作業のシチュエーションだけでなく、「基礎を築く」「準備をする」といった意味合いで比喩的に使われることもあります。例えば、新しいプロジェクトを始める前の準備作業や、状況を改善するための基盤づくりなどに用いられます。新たな試みを始める際などにも使えます。

We need to start tilling the field now that it's time for planting.
植え付けの時期になったので、固まった畑を田起こししなければなりません。

It's time for planting, so we need to start breaking the ground.
「植え付けの時期になったので、畑を田起こししなければならない。」

"Tilling the field"と"Breaking the ground"は、農業やガーデニングのコンテキストで使われます。しかし、それらは微妙に異なるニュアンスを持っています。

"Tilling the field"は、すでに何らかの作物が育っていた土地を耕し、土壌を混ぜることを指します。これは新しい作物を植える準備の一部であり、土壌の肥沃さを向上させるのに役立ちます。

"Breaking the ground"は、まだ何も植えられていない土地、特に硬いまたは未加工の土地を初めて耕すことを指します。これは新しい庭や農地を作り出すための最初のステップであり、土壌を作物が根を張るのに適した状態にするために行われます。

Manami

Manamiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/04/09 18:45

回答

・we need to cultivate the hardened fields
・we need to plow up the hardened fields
・we need to till the hardened fields

「〇〇しなければ」という部分は、義務の表現を使うことができるので、have toまたはmustを使うことができます。しかし、must は強い表現なので使い方には気を付けましょう。

field- 畑 (名詞)
hardened- 固まった、硬くなった (形容詞)

■ We need to cultivate the hardened fields
cultivate- 耕す (動詞)

■we need to plow up the hardened fields
plow up- 耕し起こす、掘り起こす

■we need to till the hardened fields
till- 耕す (動詞)
till the ____ で、〇〇を耕す (何かを植えるために土を柔らかくするという意味があります)
 ↳例: We are planning to till the soil/field tomorrow for rice planting at the end of this month. (今週末に田植えをするために明日、畑を耕すつもりです。)

お役に立てると幸いです。

役に立った
PV555
シェア
ポスト