YUSUKEAZUMAさん
2023/12/20 10:00
ちゃんと起こしたよ を英語で教えて!
何で早く起こしてくれなかったの?と言われたので、「ちゃんと起こしたよ」と言いたいです。
回答
・I woke you up properly
・I made sure to wake you up.
・I got you up on time.
I woke you up properly.
「ちゃんと起こしたよ。」
I woke you up properlyは、「ちゃんと起こしたよ」と訳せます。この表現は、相手がちゃんと目を覚ましたか確認する際や、起こしたことに責任を持って伝えるシチュエーションで使えます。例えば、朝寝坊しがちな友人や家族を起こした後に「ちゃんと起こしたからね」と言う場面です。また、目覚まし時計やアラームがうまく機能したことを伝える際にも適用できます。丁寧に起こしたことを強調し、相手に安心感を与えるニュアンスがあります。
I made sure to wake you up.
ちゃんと起こしたよ。
I got you up on time, you just didn't hear me.
ちゃんと起こしたよ、君が聞こえなかっただけだよ。
I made sure to wake you up.は、相手が起きるように注意を払ったことを強調する表現です。例えば、重要な会議や試験の前に使うことが多いです。一方、I got you up on time.は、時間通りに起こすことに成功したことを強調します。例えば、予定通りに起きられたことを確認したい場合に使います。どちらも相手を起こす行為に関するものですが、前者は注意深さ、後者は時間管理の成功を示しています。
回答
・I did wake you up.
I did wake you up.
ちゃんと起こしたよ。
相手に対して、自分がちゃんと起こしていたことを強調する表現です。
I didは過去形の補助動詞で、肯定文で強調や確認をするときにも使います。
この場合は、「確かに」=ちゃんと起こした、という意味を含んでいます。
I did = 「確かに(ちゃんと)」を使用した例文:
I did do my homework.
ちゃんと宿題したよ。
wakeは目を覚ますことを意味し、「wake someone up」は他の人を起こすことを表します。
例文:
Please wake Tim up at 8 in the morning.
朝の8時にティムを起こしてくれない?