jinさん
2020/09/02 00:00
メールのやり取り を英語で教えて!
在宅ワークなので「仕事ではメールのやり取りだけで実際に会った事ない人がほとんどです」と言いたいです。
回答
・Email correspondence
・Trading messages
Since I work from home, most of the people I interact with at work are through email, and I've never actually met them in person.
私は在宅ワークをしているので、仕事上で関わる人々とはほとんどメールでやり取りしており、実際に会ったことはありません。
「Email correspondence」は「メールによる連絡」や「メールでのやり取り」と訳されます。ビジネスの文脈では、同僚や上司、外部の取引先との情報共有やスケジュール調整、打ち合わせ内容の確認など様々な事情で用いられます。また、個人間でも友人との約束の段取りや、遠くの親族と連絡を取る際にも使われます。手軽に書きやすく、すぐに返信が可能という短所もありますが、メールは一度送信すると取り消せないので、内容には十分な配慮が必要です。
Since I work from home, most of my job is conducted through email exchanges, so I haven't actually met most people in person.
在宅ワークをしているので、仕事はメールのやり取りがほとんどで、実際に会ったことがない人がほとんどです。
Email correspondenceは主にビジネスや個人間でのフォーマルなやり取りや長文のメッセージに使われます。一方、Trading messagesは主に取引のための短文メッセージや通知を指す言葉で、具体的には株や商品の売買に関するメッセージなどを意味します。これらのメッセージは通常、取引プラットフォーム上でやり取りされ、速やかな反応が求められます。
回答
・email her
在宅ワークなので「仕事ではメールのやり取りだけで実際に会った事ない人がほとんどです」を英語で表してみましょう。
I just email her or her friends in my work and I have never met and seen them yet.
literally it is real !!
このように、メールだけと表現する場合には、email を動詞で使うこともできます。
わかりやすいですよね。伝わると思います。
わたしも仕事ではメールだけの人が多いのでわかります。
参考までに