Dorothy

Dorothyさん

2023/04/03 10:00

茶柱が立つ を英語で教えて!

縁起のいいことが起こりそうなので、「いただいたお茶に茶柱が立っていたので」と言いたいです。

0 307
Yamano

Yamanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/03/15 00:00

回答

・A good omen
・A sign of good luck
・The tea stalk stands upright

The tea stalk stood up in the tea I received; it's a good omen.
「いただいたお茶に茶柱が立っていたので、これは良い前兆です。」

「A good omen」は「吉兆」や「良い前兆」を意味する英語の表現です。何か新しいことを始める前や重要な決断をする前に、幸運を予感させる出来事や現象を指します。例えば、結婚式の日に虹が出たり、大切な試合前に四つ葉のクローバーを見つけたりすることなどが「A good omen」に当たります。この表現は、特に未来の成功や幸運を期待しているときに使われます。

The tea stalk in the cup of tea I received was standing upright, which is a sign of good luck.
私がいただいたお茶の中の茶柱が立っていたので、それは縁起のいいことが起こる兆しだ。

The tea stalk stands upright in my cup, a good omen is on the way.
「私のカップの中で茶柱が立っている、いい縁起が来そうだ。」

"A sign of good luck"は幸運の象徴や前兆を指す一般的な表現で、日常的に広く使われます。これは任意の状況でポジティブな結果を期待するときに使われます。一方、"The tea stalk stands upright"は日本の特定の伝統に基づいた表現で、茶の葉茎が立っているときに使われ、これは幸運をもたらすとされています。しかし、この表現は日本文化に詳しくない人にとっては理解しづらいかもしれません。

Tanman

Tanmanさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/04/21 10:52

回答

・a tea stem standing upright

I received a cup of tea with a tea stem standing upright, which is considered a sign of good luck.
いただいたお茶に茶柱が立っていたので、縁起のいいことが起こりそうです。

「茶柱が立つ」を英語で言いたい場合は「a tea stem standing upright」という表現を使います。
下に例を載せましたので、ぜひ参考にしてください!


During the tea ceremony, a tea stem standing upright in the cup is seen as a symbol of good fortune and is considered a lucky sign.
茶道の儀式において、カップに立っている茶柱は幸運の象徴とされ、ラッキーサインと考えられています。

役に立った
PV307
シェア
ポスト