Carolinaさん
2023/04/03 10:00
狸寝入り を英語で教えて!
寝たふりをしていることを狸寝入りといいますが、このような言い換えた言葉はありますか?英語でなんというのですか?
回答
・Playing possum
・Feigning sleep
・Playing dead
He's not really asleep, he's just playing possum.
彼は本当に寝ているわけではない、ただ狸寝入りをしているだけだ。
「Playing possum」とは、本来オポッサムが危険を感じると死んだふりをする行動から来ており、比喩的に「死んだふりをする」「無視をする」「見て見ぬふりをする」「逃げる」などのニュアンスがあります。物事から逃げたり、問題を避けたりする時や、自分の思惑や目的を達成するために知らないふりをしたり、無視をしたりするシチュエーションで使えます。例えば、課題を提出しなかった生徒が先生から問い詰められて「Playing possum」をした、などと使います。
「寝たふりをしている」ことを feigning sleepと言います。
I was so tired last night, I was playing dead on the couch.
昨晩はとても疲れていて、ソファーで狸寝入りしていました。
"Feigning sleep"は「寝ているふりをする」という意味で、例えば誰かに話しかけられたくない時や、なんとなく避けたい状況に使います。一方、"Playing dead"は「死んだふりをする」を意味し、通常は危険な状況や攻撃から身を守るために使います。例えばハイキング中に熊に遭遇した時などです。日常的にはあまり使われません。
回答
・playing possum
When the teacher asked him to give a presentation, he froze and started playing possum.
先生が発表をするように頼んだ時、彼は硬直して狸寝入りを始めた。
「狸寝入り」を英語で言いたい場合は「playing possum」と言います。
下に例を載せましたので、ぜひ参考にしてください!
例
When the cat pounced on the mouse, the mouse played possum, hoping the cat would lose interest and leave it alone.
猫がネズミに襲いかかったとき、ネズミは狸寝入りをして、猫が興味を失って自分を放っておいてくれることを願った。