nagano

naganoさん

2024/09/26 00:00

狸寝入り を英語で教えて!

眠ったふりをすることを「狸寝入り」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 5
Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/10/05 21:55

回答

・pretend to be asleep
・fake sleep

1. pretend to be asleep
「狸寝入り」という意味で、実際には寝ていないけれど、寝ているふりをする行動をそのまま説明する表現です。
「pretend」は「〜のふりをする」という意味です。

I didn’t want to talk to anyone, so I pretended to be asleep.
誰とも話したくなかったので、狸寝入りをしました。

2. fake sleep
「fake」は「嘘の」という意味の形容詞です。「眠ったふりをする」という意味で、短いながらも「狸寝入り」を簡潔に表現する言い方です。

The kids were faking sleep when their mom walked into the room.
子供たちはお母さんが部屋に入ってきたとき、狸寝入りをしていました。

役に立った
PV5
シェア
ポスト