Behati

Behatiさん

Behatiさん

退避する を英語で教えて!

2023/04/03 10:00

津波警報が出たので、「高台へ退避した」と言いたいです。

Kawano

Kawanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/03/15 00:00

回答

・Take a step back
・Back off
・Give it some space

We had to take a step back to higher ground because of the tsunami warning.
津波警報が出たので、私たちは高台へ退避しなければなりませんでした。

「Take a step back」は直訳すると「一歩後退する」ですが、ニュアンスとしては「距離を置く」「冷静になる」「全体像を見る」などがあります。具体的な使い方としては、一時的に仕事や問題から離れて全体像を見るため、あるいは感情を落ち着かせるために使われます。また、他人の意見を尊重する際に自分の意見を抑えるためにも使えます。

We had to back off to higher ground because of the tsunami warning.
津波警報が出たので、私たちは高台に退避しなければなりませんでした。

We had to give it some space and evacuate to higher ground due to the tsunami warning.
津波警報が出たので、安全を確保するために高台へ退避しました。

"Back off"は相手に対して直接的に距離を取るように伝える表現で、少し強めのニュアンスがあります。主に議論や対立が発生した際に使われます。一方、"Give it some space"は物事や人々に対して一時的な距離を置くことを示唆するより優しく、寛大な表現です。これは、何か問題が解決するための時間や空間が必要な場合に使われます。

Tanman

Tanmanさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/04/10 11:34

回答

・evacuate

We evacuated to higher ground due to the tsunami warning.
津波警報が出たので、私たちは高台に避難しました。

英語で「退避する」「避難する」と言いたい時は「evacuate」を使うといいでしょう。
下に例を載せましたので、ぜひ参考にしてください!


The city ordered residents to evacuate their homes due to the approaching hurricane.
市は、接近するハリケーンのために住民に家を避難するよう指示しました。

The firefighters worked tirelessly to evacuate people from the burning building.
消防士たちは、燃えている建物から人々を避難させるために必死で働きました。

0 358
役に立った
PV358
シェア
ツイート