sarina

sarinaさん

2023/04/03 10:00

心構え を英語で教えて!

ビジネスで英語でメールを書く時の心構えを教えて!などと言いますが、「心構え」これは英語でなんというのですか?

0 208
Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/03/14 00:00

回答

・Mental preparation
・Mindset
・Mental readiness

The mental preparation you need when writing an email in English includes being clear, concise, and respectful.
英語でメールを書く際の心構えとは、明確で、簡潔で、敬意を持っていることです。

「メンタルプレパレーション」は心の準備や精神的な準備を意味します。試験、面接、スポーツの試合、プレゼンテーションなど、特定のイベントや状況に対して心と精神を整えるために行うものです。これは自己暗示、瞑想、リラクゼーション、自己啓発など様々な手法を用いて行われます。目の前の課題に対処するための自信をつけること、緊張を和らげること、集中力を高めることなどが目的です。また、目標設定や戦略立案にも役立ちます。

「心構え」は英語でmindsetと言います。

Before writing a business email in English, it's essential to establish your mental readiness. Make sure you are clear about your purpose and the message you want to convey.
英語でビジネスメールを書く前には、心構えを整えることが重要です。伝えたいメッセージとその目的を明確にすることを確認してください。

"Mindset"は一般的に人の考え方や態度を指し、長期的な視点を持ちます。例えば、「彼は成功するためのマインドセットを持っている」というフレーズは、彼が成功に向けた長期的な態度や考え方を持っていることを示しています。

一方、"Mental readiness"は、特定の瞬間や短期的な状況に対する精神的準備を指します。例えば、「彼は試験に向けてのメンタルレディネスを持っている」というフレーズは、彼が特定の試験に向けて精神的に準備し、集中していることを示しています。

したがって、これらのフレーズは同じ文脈で使われることはありますが、それぞれ異なる視点と期間を強調します。

shuya

shuyaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/04/12 08:54

回答

・attitude
・prepared for

①attitude
 例文:You have to check the mail over and over as your attitude.
    =あなたは心構えとして何度もメールをチェックする必要がある。

②prepared for
 例文:I am prepared for the worst.
    =(最悪の事態の心構えができている。)

*違った意味の「心構え」がありますね。
 ①ではある意味「ルール・態度」が示される心構えだと思います。
 ②では「準備ができている」心構えが示される言葉ですよね。
 参考に。

役に立った
PV208
シェア
ポスト