Ozakiさん
2020/09/02 00:00
ふと思い出す を英語で教えて!
学校で、転校した友達の話題になったので、「昨日あの子のことをふと思い出した」と言いたいです。
回答
・It just struck me.
・It suddenly came flooding back to me.
It just struck me yesterday, I was thinking about that transfer student.
昨日、ふとあの転校生のことを思い出しました。
「It just struck me.」は、「ふと気づいた」や「突然思いついた」という意味で、何かを理解する、思い出す、認識するなどの瞬間を表す表現です。予想外の事実や新たなアイデア、思いがけない洞察が頭に浮かんだときなどに使われます。「ストライク」は雷が打つ、という意味もあるため、直訳すると「それが私に打撃を与えた」となり、その衝撃的なニュアンスも含まれています。
When we talked about our transferred friend at school, it suddenly came flooding back to me.
学校で転校した友達の話題になった時、昨日あの子のことが突然、思い出されました。
「It just struck me」は、急に何か新しいアイデアや認識が出てきた時に使います。「ストライク」は「打つ」を意味し、新たなアイデアが突然脳に打ち込まれたように感じることからきています。一方、「It suddenly came flooding back to me」は、なんらかのトリガーで過去の記憶や経験がふと思い出される状況に使います。記憶が突然押し寄せてくる様を表しています。
回答
・remember
・recall
学校で、転校した友達の話題になったので、「昨日あの子のことをふと思い出した」
I still remember the roommate who moved different school.
思い出す はrememberや、recallで表現出来ます。
このリコールは、回収するという内容ですよね。
再び呼び寄せるといった意味合いがあります。
I just recall the roommate who moved different school.
参考になりますと幸いでございます。
使ってみてね。