kazumaさん
2023/04/03 10:00
紹介状 を英語で教えて!
大学病院で診察してもらう際「紹介状があります」と言いたいです
回答
・Letter of Introduction
・Referral Letter
・Recommendation Letter
I have a letter of introduction.
「紹介状があります。」
「Letter of Introduction」は、自己紹介の手紙または他人を紹介する手紙のことを指します。新しいビジネスパートナーや仕事仲間を紹介する際、または自己紹介として新しい環境に入る時などに使われます。自分や他人のスキル、経験、資格を詳細に説明し、受け手にその人物を理解してもらうためのツールです。ビジネスや学術の世界でよく使われます。
I have a referral letter.
「紹介状があります。」
I have a referral letter.
「紹介状を持っています。」
Referral Letterは、主に医療の分野で専門家から別の専門家へ患者を紹介するための手紙や文書を指します。たとえば、一般医から特定の専門医への紹介など。一方、Recommendation Letterは、学生が大学や大学院に申し込む際や、求職者が新しい仕事に応募する際に、その人の能力や性格を推薦するための手紙を指します。つまり、前者は専門的な紹介、後者は人物の推薦を目的としています。
回答
・a letter of reference
a letter of reference
「紹介状」は英語で「a letter of reference」と表現することができます。
または「reference letter」ということもあります。意味はどちらも同じです。
例文
I have a letter of reference.
(紹介状があります。)
ちなみに私の住むイギリスでは、お医者さんにかかりたいと思ったらまずはGPというかかりつけ医に行きます。そこで専門医の診療が必要と判断されれば、「a letter of reference」をもらい、大きな病院に行きます。
また、救急は「A&E(Accident and Emergency:事故と緊急)」と呼ばれるところに行きます。
以上、ご参考になれば幸いです。
回答
・invitaiton
・referral letter
①invitaition
例文:You cannot enter here unless you get invitation from someone.
=ここはあなたが誰から招待状をもらっていない限り入れません。
②referral letter
例文:This is the referral letter. Please bring this with you when you go.
=これは紹介状です。来るときはこれを持ってきてください。
*①どちらかというと「招待状」のニュアンスに近い言葉ですね。
②の方が紹介状にはぴったりの言葉です。