katsue

katsueさん

2023/04/03 10:00

楯突く を英語で教えて!

目上の人に逆らう時に「楯突く」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 440
Miyu

Miyuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/03/13 00:00

回答

・Challenge authority
・Buck the system
・Rock the boat

In my opinion, it's important to challenge authority when necessary for the sake of fairness and justice.
私の意見では、公正さと正義のために必要なときには権力に対して挑戦する、つまり「楯突く」ことが重要です。

「Challenge authority」は「権威に挑む」という意味で、権力や既存のルール、既成の考え方などに疑問を投げかけ、それに反対する行動をとることを指します。これは、社会の不公平や不正を是正しようとする時や、新しい考え方や解決策を提案する場合に用いられます。しかし、必要以上に挑戦的な態度を示すと、反感を買うこともあります。したがって、自分の意見を的確に伝えるためには、適切な場所やタイミング、方法を選ぶことが重要です。

When I refuse to follow my boss's unfair orders, I'm not being rebellious, I'm just trying to buck the system.
私が上司の不公平な命令に従わないとき、私は反抗的ではなく、ただ体制に反抗しようとしているだけです。

I don't want to rock the boat, but I don't agree with our boss's decision.
「船を揺らすような事はしたくないけど、上司の決定には賛同できない。」

"Buck the system"は、既存のシステムやルールに反抗するという意味で、主に制度や慣習などを改革しようとする場合に使われます。「Rock the boat」は、平穏な状況を乱す、または問題を引き起こすことを意味し、個々の人間関係や団体内での調和を乱す行動を指すことが多いです。

shuya

shuyaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/04/10 10:21

回答

・confront
・defy

①confront
 例文:I cannot stand that I have to confront our boss.
    =私はもう我慢できない。だから上司たちに楯をつかなきゃだわ。

②defy
 例文:I have brave to defy an order to my boss.
    =私は上司からの命令に楯をつく勇気があるよ。

*この二つには直接的な「楯をつく」意味ではありません。
 両方ともに「立ち向かう・食らいつく」といったニュアンスがある言葉です。
 参考にしてください。

役に立った
PV440
シェア
ポスト