ikueさん
2023/04/03 10:00
術後の経過 を英語で教えて!
彼のお母さんが手術をしたと聞いたので、「術後の経過はどうですか?」と言いたいです。
回答
・Post-operative progress
・Recovery after surgery
・Post-surgical course
How is her post-operative progress?
「彼女の術後の経過はどうですか?」
「post-operative progress」は「手術後の経過」を指します。これは一般的に、患者が手術後どのように回復しているか、または予期しない合併症が発生していないかを追跡・評価するために使用されます。医療現場や病院で、医師や看護師が患者の手術後の体調や回復状況を確認、記録する際などに使われます。また、家族が手術を受けた人の健康状態を尋ねる際にも使用されます。
How is her recovery after surgery going?
彼女の手術後の回復はどう進んでいますか?
How is her post-surgical course going?
「彼女の術後の経過はどうですか?」
"Recovery after surgery"は一般的な表現で、手術後の身体の回復状況やプロセスを指す。一方、"Post-surgical course"はより医療的な文脈で使われ、手術後の患者の経過や治療計画を指す。ネイティブスピーカーは日常会話で"Recovery after surgery"を使い、医師や看護師などの医療専門家が"Post-surgical course"を使うことが多い。また、"Post-surgical course"は患者の手術後の全体的な経過を含むため、回復だけでなく、潜在的な合併症や再手術の可能性も含まれる。
回答
・condition after surgery
・after surgery
①condition after surgery
例文:How do you think your condition after the surgery?
=手術の後の体のコンディションはどうでしょうか?
②after surgery
例文:How do you feel after the surgery?
=術後の調子はいかがですか?
*シンプルに考えていいと思いますよ。
日本語に「経過」とかが入るとややこしくなってしまいますよね。
ただ「手術後の体調はどうですか」で充分です。