H.tomoさん
2023/04/03 10:00
出来レース を英語で教えて!
got talent 日本を見たのだが、「なんだか出来レースのような感じがしました」と英語でなんと言いますか?
回答
・Rigged game
・Fixed match
・Foregone conclusion
I watched Japan's Got Talent, but it felt like a rigged game.
日本のゴット・タレントを見たんだけど、何となく仕組まれたゲームみたいな感じがしたよ。
「Rigged game」とは、結果が事前に操作や不正によって決まっているゲームや競争のことを指す言葉です。公正さや公平さが欠け、ある特定の勝者が決められている状態を表します。ビジネスや政治、スポーツなど様々なシチュエーションで使うことができます。例えば、不適切な利益誘導による株の操作、選挙の不正行為、スポーツの八百長などが該当します。
I watched Got Talent Japan, but it felt like a fixed match.
Got Talent Japan を見たんだけど、なんだか出来レースのような感じがしました。
After watching Got Talent Japan, it felt like a foregone conclusion.
「Got Talent Japan」を見た後、なんだか出来レースのような感じがしました。
"Fixed match"は主にスポーツや試合のコンテキストで使われ、結果が事前に決定(つまり「不正」)されている状況を指します。例えば、試合の勝者が事前に決められている場合などです。一方、"Foregone conclusion"は結果が明らか、または避けられないと予想される一般的な状況を指します。これは不正行為を含まない場合でも使われます。例えば、ある結果が経験や証拠から予測可能な場合などです。
回答
・fixed race
・setup game
①fixed race
例文:I felt that that TV program was fixed race.
=なんだかこのテレビ番組は出来レースのような感じがしました。
② setup game
例文:It getting weird feeling because it is kind of setup game.
=それはなんか出来レースのような気がして変な感じがしました。
*「fixed」:修正された
「setup」:準備された
と言うことができるのでなんとなくイメージできるといいですね。