
maikaさん
2025/03/18 10:00
出来れば窓際の席にしてほしいです を英語で教えて!
新幹線のチケットを取るときに「出来れば窓際の席にしてほしいです」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・I would like a window seat if you can.
・I'd like a window seat if possible.
1. I would like a window seat if you can.
出来れば窓際の席にしてほしいです。
「出来れば」は「あなたができるなら」と考え、if you can と言うことができます。接続詞 if は条件を表し、「もし~なら」の意味があります。
「してほしい」は「欲しい」と言えば伝わります。しかし、相手にお願いしている場面ですので、would like 「欲しい」を使って丁寧に表現するとよいでしょう。
「窓際の席」は window seat です。そのままなのでイメージしやすいでしょう。「通路側の席」は aisle seat と言うことも合わせて覚えておくとよいでしょう。
2. I'd like a window seat if possible.
出来れば窓際の席にしてほしいです。
I'd は I would の短縮形であり、より口語的になります。
「出来れば」は if possible とも言うことができます。possible には「可能性がある」や「実行できる」の意味があります。