raitoさん
2023/04/03 10:00
出張中に を英語で教えて!
夫が北海道へ行って不在なので、「夫は昨日から北海道に出張中です」と言いたいです。
回答
・While on a business trip
・During a business trip
・Amid a business trip
My husband has been on a business trip to Hokkaido since yesterday.
「私の夫は昨日から北海道に出張中です。」
「While on a business trip」は「出張中に」という意味で、仕事で他の場所に行っている間に起こる事象や行動を表すのに使われます。このフレーズは、会議、プレゼンテーション、取引など、出張中のビジネス活動を説明する際や、出張先でのエピソードを話す際など、ビジネスのコンテキストでよく使用されます。
My husband has been on a business trip to Hokkaido since yesterday.
昨日から夫は北海道に出張中です。
My husband has been in Hokkaido amid a business trip since yesterday.
「昨日から夫は北海道に出張中です。」
"During a business trip"は、ビジネス旅行中に何か特定の事が起きたときに使用します。ある特定の期間や時間帯を指します。一方、"Amid a business trip"は、ビジネス旅行の中で何かが起きる、というよりも広い意味合いを持ちます。これは複数のイベントや活動が行われている中で何かが発生したことを指す場合に使われます。
回答
・on a business trip
・place on business
①on a business trip
例文:My husband had been to Hokkaido from yesterday on on a business trip.
=私の夫は昨日から北海道に出張中です。
②place on business
例文:My husband is in Hokkaido on business.
=私の夫は北海道に出張中ですね。
*「出張」は「on a business trip」が一般的ですね。
また「旅行」は「just trip」なんていったりします。