Takahashi

Takahashiさん

2023/04/03 10:00

出し入れ を英語で教えて!

通帳記帳はした方がいいので、「銀行からお金を出し入れしたら、記帳して確認しなさいよ」と言いたいです。

0 403
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/03/13 00:00

回答

・Taking in and out
・Removing and inserting
・Swapping in and out

Make sure to update your bank book whenever you take money in and out of your account.
「銀行口座からお金を出し入れするたびに、通帳を更新して確認してくださいね。」

"Taking in"と"out"は、直訳すると「取り入れる」と「取り出す」ですが、使われる文脈や状況によって意味が異なります。「Taking in」は情報や新しい知識を吸収する、または人を家に迎え入れるなどの意味になります。一方、「Taking out」は物を外に出す、または人をデートに連れて行くなどの意味になります。例えば、レストランで食事をテイクアウトする場合は「Taking out」を使います。また、新しい言語を学ぶときに新しい単語や文法を吸収する場合は「Taking in」を使います。

Make sure to record and check your transactions whenever you remove or insert money from the bank.
銀行からお金を出し入れしたら、取引を記録して確認しなさいよ。

You should always record and check your transactions after swapping in and out money from the bank.
「銀行からお金を出し入れしたら、必ず記帳して確認しなさいよ」

"Removing and inserting"は一つのアイテムを取り出し、別のアイテムをその場に置く行為を指します。この表現は主に物理的なアイテムや抽象的な概念(例:データ)について使用されます。一方、"Swapping in and out"は二つのアイテムの位置を交換する行為を指します。この表現は物理的なアイテムだけでなく、人や役職などにも使われます。ニュアンス的には、"swapping"は"removing and inserting"よりも短時間で、より頻繁に行われる傾向があります。

shuya

shuyaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/04/10 09:30

回答

・deposit...withdraw...record
・check if you....

①deposit...withdraw...record
 例文:If you deposit or withdraw money at your ATM, You should record it.
    =もし銀行でお金を引き下ろしたり預けたりしたら、記帳しなさいよ。

②check if you....
 例文:You should check if you deposit and withdraw your money.
    =もしお金を引き下ろしたり預けたりしたらチェックしなさいよ。

*「お金の引き下ろし」は「deposit/あずける withdraw/引き下ろす」でOKです。
  「記帳」に関しては「record」で記録するでも大丈夫かなと思います。

役に立った
PV403
シェア
ポスト