miyamatsu

miyamatsuさん

2023/04/03 10:00

手放せない を英語で教えて!

冬は空気が乾燥するので、「加湿器が手放せません」と言いたいです。

0 390
seki

sekiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/03/13 00:00

回答

・Can't let go
・Can't give it up
・Can't let it out of my sight

I just can't let go of my humidifier in the dry winter months.
乾燥する冬の間、私は加湿器が手放せません。

「Can't let go」という表現は、「手放せない」「忘れられない」といったニュアンスを持ちます。過去の恋人や亡くなった大切な人、または自分が大切にしているものや考えから心情的に離れられない時などに使用されます。また、物理的な意味でも使え、手に持ったものを手放せない、つまり離せない状況を表すこともあります。感情的な束縛や依存、未練、執着といった心情を表現する際によく使われる表現です。

I can't give up my humidifier in the winter because the air gets so dry.
冬は空気が乾燥するので、加湿器が手放せません。

In the dry winter air, I can't let my humidifier out of my sight.
冬は空気が乾燥するので、加湿器が手放せません。

"Can't give it up"は、何かを止めることができない、または手放すことができない状況を表します。例えば、依存症や趣味などに使われます。一方、"Can't let it out of my sight"は、文字通り何かを視界から外すことができない、つまり、それを見失うことを許せない状況を表します。これは、大切なものや人を見守る必要がある場合などに使われます。これらのフレーズは、自分の気持ちや状況を強調する際に使われます。

shuya

shuyaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/04/09 11:35

回答

・must-have items
・Necessities

①must-have items
 例文:Humidifier is one of the must-have items in winter.
    =加湿器は冬には欠かせないアイテムの一つですよね。

②Necessities
 例文:Humidifier is necessities item for me.
    =加湿器は私にとっては必需品のアイテムですね。

*「must-have」は日本語では「必須の〜」の意味がある英語です。
 「手放せない」というとわかりにくいので「絶対に必要なもの」として表現するとわかりやすいと思いますよ。

役に立った
PV390
シェア
ポスト