jisさん
2023/04/03 10:00
取り寄せてもらう を英語で教えて!
欲しい品物が品切れだったので「取り寄せてもらうことはできますか?」と言いたいです。
回答
・Have it special ordered for me.
・Have it ordered for me.
・Have it procured for me.
Can you have it special ordered for me since it's out of stock?
在庫切れだったので、特別に取り寄せてもらうことはできますか?
「Have it special ordered for me」は「私のために特別に注文してください」という意味です。一般的な商品やサービスではなく、特別な要求や特別な仕様に合わせて提供してもらいたいときに使います。たとえば、店頭にないサイズの服を注文したい、特定の素材やデザインの家具を作ってほしい、アレルギー対応の料理を作ってほしいなど、自分だけのために特別に調達や製造をしてほしいときに使う表現です。
Could you have it ordered for me since it's out of stock?
「在庫切れのようですが、取り寄せてもらうことはできますか?」
This item is out of stock. Could you have it procured for me?
このアイテムは在庫切れです。取り寄せてもらうことはできますか?
「Have it ordered for me」は、商品やサービスを注文してもらうときに使われます。「ピザを注文してくれる?」というような日常的な状況で使われます。「Have it procured for me」は、必要なアイテムや資源を調達・取得してもらう際に使われ、よりフォーマルまたはビジネスの状況で使われます。例えば、「この部品を調達してくれる?」といった具体的なアイテムや特定のリソースを指す場合に使われます。
回答
・oder
・on back-order
①order
例文:Can I take an order it right now if you don't mind?
=もしよろしければ、それをお取り寄せしても大丈夫ですか?
②on back-order
例文:Can I have it on back-order?
=それ、在庫がないけどお取り寄せできますか?
*英語では「お取り寄せ」でも「oder」を使います!
日本では違う表現になりますが、英語は同じです。
ちなみに②の「on back-order」も同じですが「在庫がない場合」はこの表現になると思います!