Fumiyasuさん
2022/10/24 10:00
お取り寄せ を英語で教えて!
趣味はなんですか?と聞かれたので「お取り寄せです」と言いたいです。
回答
・Order in / special order
・Back order
・Made to order
My hobby is placing special orders for various items.
私の趣味はさまざまなアイテムの特別注文をすることです。
「Order in」は、主にレストランや店から何かを自宅や職場に届けてもらうことを指すため、ピザや中華料理などのデリバリーや、ケータリングサービスで使われます。一方、「Special order」は、通常の商品ラインナップに無い特別な商品をリクエストする時に使います。これは例えば、衣服であれば特定のサイズや色、家具であれば特定のデザインや素材を指定するなどのシチュエーションで使われます。
My hobby is placing items on back order.
「私の趣味は商品のバックオーダーです。」
My hobby is ordering things made to order.
私の趣味は、オーダーメイドのものを頼むことです。
"Back order"と"Made to order"は、商品の注文状態を表現する際に使用されますが、それぞれ異なる意味を持ちます。
「Back order」は、以前に提供していた商品が在庫切れであり、注文を受けたが商品をすぐに提供できない状況を指します。注文は受け付けていますが、商品が再入荷次第、順次発送されます。
対して、「Made to order」は、顧客が注文をした後に製造を始める商品を指します。個々の顧客の要望に応じて商品が作られます。
これらは、在庫管理の戦略や商品の特性により使い分けられます。
回答
・order
「お取り寄せ」は英語では order で言い表わすことができます。
※back order でも表現することが出来ますが、こちらはニュアンス的に、店舗にお目当ての商品がない為、別の場所から送ってもらう場合等に使われることが多いと思います。(所謂、"地方グルメのお取り寄せ"とは少し違うニュアンスか思います)
My hobby is ordering delicious local ingredients.
(趣味は地方の美味しい食材のお取り寄せです。)
※ ingredients(食材、材料)
ご参考にしていただければ幸いです。